约雅敬王便打发亚革波的儿子以利拿单带领几个人往埃及去 -耶利米书26:22
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:26:22约雅敬王便打发亚革波的儿子以利拿单,带领几个人往埃及去。
新译本:约雅敬王打发人到埃及去,就是派亚革波的儿子以利拿单和一些人同到埃及去。
和合本2010版: 约雅敬王差亚革波的儿子以利拿单,带领几个人前往埃及。
思高译本: 约雅金王遂派人到埃及去,即派阿革波尔的儿子厄耳纳堂和随从他的一些人到埃及去,
吕振中版:约雅敬王打发了人到埃及去,打发亚革波的儿子以利拿单、和几个人跟着他往埃及去。
ESV译本:Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,
文理和合本: 约雅敬王遣亚革波子以利拿单、及从者数人诣埃及、
神天圣书本: 后王耶海亚见遣人入以至比多。即亚革波耳之子、以勒拿但、连数人同他徃以至比多。
文理委办译本经文: 约雅金王遣亚革破子利拿单、与从者数人、诣埃及、
施约瑟浅文理译本经文: 王耶贺耶金遣人往以至百多名。依路拿但。鸦波而之子。及或人偕之进以至百多。
马殊曼译本经文: 王耶贺耶金遣人往以至百多名。依路拿但。鸦波而之子。及或人偕之进以至百多。
现代译本2019: 约雅敬王派亚革波的儿子以利拿单率领一批人到埃及,逮捕乌利亚,
相关链接:耶利米书第26章-22节注释