(又有一个人奉耶和华的名说预言是基列‧耶琳人示玛雅的儿子乌利亚他照耶利米的一切话说预言攻击这城和这地 -耶利米书26:20
和合本原文:26:20(又有一个人奉耶和华的名说预言,是基列‧耶琳人示玛雅的儿子乌利亚,他照耶利米的一切话说预言,攻击这城和这地。
新译本:
乌利亚被杀
曾有一个人,就是基列.耶琳人示玛雅的儿子乌利亚,他奉耶和华的名说预言,攻击这城和这地,他的预言和耶利米所说的一样。和合本2010版: 有一个人,就是示玛雅的儿子基列‧耶琳人乌利亚,也奉耶和华的名说预言;他说预言攻击这城和这地,和耶利米所说的完全一样。
思高译本: 此外,尚有一人,克黎雅特耶阿陵人舍玛雅的儿子乌黎雅,也曾奉上主的名说过预言。他说预言反对这城和这地,与耶肋米亚的话完全一样。
吕振中版:又有一个人、基列耶琳人示玛雅的儿子乌利亚、奉永恆主的名传神言;他斥责这城和这地所传的神言、都像耶利米所说的话。
ESV译本:There was another man who prophesied in the name of the LORD, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like those of Jeremiah.
文理和合本: 又有基列耶琳人、示玛雅子乌利亚、託耶和华名、对此邑此地预言、其词悉同于耶利米、
神天圣书本: 又有一人用神主之名宣示、即其耳牙耶亚米之是马以亚之子五耳以牙者、他宣示攻此城、及攻此地依耶利米亚之诸言。
文理委办译本经文: 有基列耶林人、示骂雅子乌哩亚、藉耶和华名、言斯邑斯地必毁、与耶利米言无异。
施约瑟浅文理译本经文: 又有一人预语以耶贺华之名即革耳耶忒耶连人佘麻耶之子乌利耶。其预语及此邑此地。悉同耶利未亚之言。
马殊曼译本经文: 又有一人预语以耶贺华之名即革耳耶忒耶连人佘麻耶之子乌利耶。其预语及此邑此地。悉同耶利未亚之言。
现代译本2019: 当时,有一个基列‧耶琳人—示玛雅的儿子乌利亚;这人跟耶利米一样奉上主的名说预言,攻击这城和这国家。
相关链接:耶利米书第26章-20节注释