至于我我在你们手中你们眼看何为善何为正就那样待我吧! -耶利米书26:14
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:26:14至于我,我在你们手中,你们眼看何为善,何为正,就那样待我吧!
新译本:至于我,我在你们手中;你们看怎样好,怎样对,就怎样待我吧!
和合本2010版: 至于我,看哪,我在你们手中,你们眼裏看甚么是好的,是正确的,就那样待我吧!
思高译本: 至于我,看,我已在你们手裏,你们看着怎样好,怎样对,就怎样对待我。
吕振中版:至于我呢、你看,我都在你们手中;你们看怎么好、怎么正当,就怎么办我好啦。
ESV译本:But as for me, behold, I am in your hands. Do with me as seems good and right to you.
文理和合本: 若我、今在尔手、依尔所视为善为正者以待我、
神天圣书本: 至我也、我却在尔手中、且依汝所情愿而待我也。
文理委办译本经文: 予今为尔所执、生死惟尔之命、
施约瑟浅文理译本经文: 论我。夫我在尔手。任尔随意行及我也。
马殊曼译本经文: 论我。夫我在尔手。任尔随意行及我也。
现代译本2019: 至于我,我在你们手中。你们认为怎样待我才算合宜公正,就怎样待我好了。
相关链接:耶利米书第26章-14节注释