然而你们没有听从我竟以手所做的惹我发怒陷害自己这是耶和华说的 -耶利米书25:7
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:25:7然而你们没有听从我,竟以手所做的惹我发怒,陷害自己。这是耶和华说的。』」
新译本:但你们没有听从我,竟容你们手所作的惹我发怒,自招祸害。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 然而你们不听从我,竟以手所做的惹我发怒,害了自己。这是耶和华说的。』」
思高译本: 你们没有听从我——上主的断语——竟以你们手做的东西来激怒我,自招祸患。
吕振中版:然而你们总不听从我,只是要用你们手的製作物来惹我发怒,以加害于你们自己:这是永恆主发神谕说的。
ESV译本:Yet you have not listened to me, declares the LORD, that you might provoke me to anger with the work of your hands to your own harm.
文理和合本: 耶和华曰、尔不我听、而以尔手所作之物、激我震怒、自罹灾害、
神天圣书本: 神主曰、尚且尔未听我也、则以尔手之作惹我怒、致尔己之害矣。
文理委办译本经文: 惟尔不听耶和华命、手作偶像、干我震怒、自罹其灾、
预言列国必事巴比伦王七十年
施约瑟浅文理译本经文: 然汝仍弗我听。乃以汝手之工而惹我怒。以为己害。耶贺华言焉。
马殊曼译本经文: 然汝仍弗我听。乃以汝手之工而惹我怒。以为己害。耶贺华言焉。
现代译本2019: 可是上主说了,你们非但不听,反而用自己所造的偶像激怒他,为自己招来惩罚。
相关链接:耶利米书第25章-7节注释