牧人无路逃跑;群众的头目也无法逃脱 -耶利米书25:35
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:25:35牧人无路逃跑;群众的头目也无法逃脱。
新译本:牧人无处逃避,羊群的领袖无法逃脱。
和合本2010版: 牧人无路可逃,羊羣的领导者也无法逃脱。
思高译本: 为人牧者,无路可逃;为羊群领导者,无法脱身。
吕振中版:牧民者都无处躱避,羊羣中的贵显者都无法逃脱。
ESV译本:No refuge will remain for the shepherds, nor escape for the lords of the flock.
文理和合本: 牧者无由遁逃、羣羊之长无由避匿、
神天圣书本: 时其诸牧者不得逃之路、并其群之宗不得脱逃也。
文理委办译本经文: 牧守群羊者、亦无遁逃之所、
施约瑟浅文理译本经文: 且牧辈无路可逃。群之首无路可避。
马殊曼译本经文: 且牧辈无路可逃。群之首无路可避。
现代译本2019: 连一个也逃不了。
相关链接:耶利米书第25章-35节注释