万军之耶和华如此说:看哪必有灾祸从这国发到那国并有大暴风从地极颳起 -耶利米书25:32
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:25:32万军之耶和华如此说:看哪,必有灾祸从这国发到那国,并有大暴风从地极颳起。
新译本:万军之耶和华这样说:「看哪!必有灾祸发出,从这国直到那国;必有大风暴从地极颳起。」
和合本2010版: 「万军之耶和华如此说:看哪,必有灾祸发出,从这国到那国,并有大暴风从地极颳起。
思高译本: 万军的上主这样说:看,各国相继发生灾祸,由地极捲来强烈的风暴。
吕振中版:『万军之永恆主这么说:看吧,必有灾祸从这国发出,延到那国;必有大狂风从地之极处激动起来。
ESV译本:“Thus says the LORD of hosts: Behold, disaster is going forth from nation to nation, and a great tempest is stirring from the farthest parts of the earth!
文理和合本: 万军之耶和华曰、灾害必自此国、至于彼国、狂风起于地极、
神天圣书本: 诸军之神主如此曰、视哉、从一国至一国、凶事将出、又从地之界将有大飓风起也。
文理委办译本经文: 万有之主耶和华曰、飓风起自地极、灾害延于万邦、
施约瑟浅文理译本经文: 军之耶贺华如是云。祸将自一国至别国。并狂风起自地末。
马殊曼译本经文: 军之耶贺华如是云。祸将自一国至别国。并狂风起自地末。
现代译本2019: 「上主—万军的统帅这样说:灾难就要来临,从一国到另一国,从地极要掀起一阵大风暴。
相关链接:耶利米书第25章-32节注释