福音家园
阅读导航

他们若不肯从你手接这杯喝你就要对他们说:万军之耶和华如此说:你们一定要喝! -耶利米书25:28

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:25:28「他们若不肯从你手接这杯喝,你就要对他们说:『万军之耶和华如此说:你们一定要喝!

新译本:如果他们不肯从你的手中接过这杯来喝,你就要对他们说:『万军之耶和华这样说:你们一定要喝。

和合本2010版: 「他们若不肯从你手中拿这杯来喝,你就要对他们说:『万军之耶和华如此说:你们一定要喝!

思高译本: 假使他们不肯从你手中取过杯去喝,你就对他们说:万军的上主这样说:你们必须喝。

吕振中版:『他们若不肯把这杯从你手中接过去喝,你就要对他们说:「万军之永恆主这么说:你们一定要喝!

ESV译本:“And if they refuse to accept the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘Thus says the LORD of hosts: You must drink!

文理和合本: 如彼不欲自尔手取杯饮之、则当告之曰、万军之耶和华云、尔必饮之、

神天圣书本: 且将遇倘若伊不肯由汝手接该爵为饮之时、则汝必谓伊等云、诸军之神主、如此曰、尔等必致饮之、

文理委办译本经文: 如彼不受爵、不肯饮、尔当曰、万有之主耶和华曰、尔必饮之。

施约瑟浅文理译本经文: 且将如是。若伊不肯取汝手之盃而饮。汝则谓之曰。军之耶贺华如是云。尔必定饮。

马殊曼译本经文: 且将如是。若伊不肯取汝手之盃而饮。汝则谓之曰。军之耶贺华如是云。尔必定饮。

现代译本2019: 如果他们不肯从你手上接下那杯,你就告诉他们:上主—万军的统帅这样说:他们非喝这杯不可。

相关链接:耶利米书第25章-28节注释

上一篇:你要对他们说:万军之耶和华─以色列的 神如此说:你们要喝且要喝醉要呕吐且要跌倒不得再起来都因我使刀剑临到你们中间 -耶利米书25:27
下一篇:我既从称为我名下的城起首施行灾祸你们能尽免刑罚吗?你们必不能免因为我要命刀剑临到地上一切的居民这是万军之耶和华说的 -耶利米书25:29
更多关于: 耶利米书   你就   耶和华   要对   这杯   经文   手中   若不   谓之   之时   不受   统帅   书本   之主   原文   不欲   之曰   取过   委办   约瑟   手上   万有   这么说   诸军

相关主题

返回顶部
圣经注释