我也必使我向那地所说的话就是记在这书上的话是耶利米向这些国民说的预言都临到那地 -耶利米书25:13
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:25:13我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是耶利米向这些国民说的预言,都临到那地。
新译本:「我必使我所说攻击那地的一切话应验在那地;我所说的,就是一切记录在这书上的,是耶利米攻击列国所说的预言。
和合本2010版: 我也必使我向那地所说的话,就是所有记在这书上,耶利米向这些国家说的预言,都临到那地。
思高译本: 对这国土,我要执行我论它所说,在这书上所记载先知耶肋米亚论及万民所预言的一切话,
吕振中版:我必使我一切的话,就是我所说攻击那地的话,举凡所记在这书上的,②都应验到那地。
ESV译本:I will bring upon that land all the words that I have uttered against it, everything written in this book, which Jeremiah prophesied against all the nations.
文理和合本: 凡我所言、录于此书、即耶利米论列邦所预言者、必临于其国、
神天圣书本: 且我将使落该地以我凡言攻之之事、即凡录载此书、耶利米亚凡所宣示言及该诸国也。○
文理委办译本经文: 昔我使先知耶利米、以列国之事、笔之于书、中有降灾迦勒底之言、必有效验。
施约瑟浅文理译本经文: 又将加其地上以我所言祸之者。即录在此书耶利未亚先语及诸国者也。
马殊曼译本经文: 又将加其地上以我所言祸之者。即录在此书耶利未亚先语及诸国者也。
现代译本2019: 我要用我宣布对付列国的灾难来惩罚巴比伦。这些一一记录在这本书里的灾难我已经吩咐耶利米宣布了。
相关链接:耶利米书第25章-13节注释