福音家园
阅读导航

我又要使欢喜和快乐的声音新郎和新妇的声音推磨的声音和灯的亮光从他们中间止息 -耶利米书25:10

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:25:10我又要使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,推磨的声音和灯的亮光,从他们中间止息。

新译本:「我要从他们中间除掉欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,推磨的声音和灯的亮光。

和合本2010版: 我又要止息他们欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音、推磨的声音和灯的亮光。

思高译本: 此外,我还要息灭他们中欢乐喜庆的歌声,新郎和新娘的欢笑声,磨声和灯光。

吕振中版:我也必使欢跃的声音和喜乐的声音、新郎的声音和新妇的声音、推磨的声音和灯的亮光、从他们中间都息灭掉。

ESV译本:Moreover, I will banish from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the grinding of the millstones and the light of the lamp.

文理和合本: 且我必于其中、绝其欢欣喜乐之声、新娶者及新妇之声、旋磨之音、灯火之光、

神天圣书本: 尤也、欢喜之声、作乐之声、新郎之声、新妇之声、磨米石之声、及烛之光、我皆然要除去之。

文理委办译本经文: 不闻懽忭之言、新娶者及新妇之音、旋磨之声不彻于外、灯火之光不耀于内、我使之然。

施约瑟浅文理译本经文: 又吾将息伊庆乐之声。喜悦之声。新郎新娘之声。磨盘之声。与灯之光。

马殊曼译本经文: 又吾将息伊庆乐之声。喜悦之声。新郎新娘之声。磨盘之声。与灯之光。

现代译本2019: 我要使他们不再有欢笑,也不再有婚宴喜庆的声音。他们的灯盏没有油;他们的石磨上没有穀物。

相关链接:耶利米书第25章-10节注释

更多关于: 耶利米书   之声   声音   新妇   新郎   之光   亮光   经文   他们的   磨盘   喜乐   快乐   之音   喜庆   要使   灯火   新郎新娘   新娘   喜悦   我也   我要   也不   灯盏   欢笑声

相关主题

返回顶部
圣经注释