福音家园
阅读导航

但心中甚想归回之地必不得归回 -耶利米书22:27

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:22:27但心中甚想归回之地,必不得归回。」

新译本:你们(「你们」原文作「他们」)渴望归回本国,却不得回去。」

和合本2010版: 心中虽然很想归回那地,却不得归回。」

思高译本: 他们必不能回到他心灵渴望回去的地方。

吕振中版:但他们心裏所仰慕要回去之地、他们必不得回去。』

ESV译本:But to the land to which they will long to return, there they shall not return.”

文理和合本: 厥心所慕之地、不得返焉、

神天圣书本: 但伊所欲徃向之地、伊将不得回也。○

文理委办译本经文: 惟尔虽欲归而弗得。

施约瑟浅文理译本经文: 伊想回之处不得回。

马殊曼译本经文: 伊想回之处不得回。

现代译本2019: 你们渴望回来,但是永远不能回来。」

相关链接:耶利米书第22章-27节注释

更多关于: 耶利米书   之地   经文   之处   原文   心中   很想   要回   书本   委办   所欲   约瑟   心灵   地方   sgy   zj   span   class   hhb   xyb   hhx   lzz   sys   伊想回

相关主题

返回顶部
圣经注释