但心中甚想归回之地必不得归回 -耶利米书22:27
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:22:27但心中甚想归回之地,必不得归回。」
新译本:你们(「你们」原文作「他们」)渴望归回本国,却不得回去。」
和合本2010版: 心中虽然很想归回那地,却不得归回。」
思高译本: 他们必不能回到他心灵渴望回去的地方。
吕振中版:但他们心裏所仰慕要回去之地、他们必不得回去。』
ESV译本:But to the land to which they will long to return, there they shall not return.”
文理和合本: 厥心所慕之地、不得返焉、
神天圣书本: 但伊所欲徃向之地、伊将不得回也。○
文理委办译本经文: 惟尔虽欲归而弗得。
施约瑟浅文理译本经文: 伊想回之处不得回。
马殊曼译本经文: 伊想回之处不得回。
现代译本2019: 你们渴望回来,但是永远不能回来。」
相关链接:耶利米书第22章-27节注释