福音家园
阅读导航

并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中 -耶利米书22:25

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:22:25并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。

新译本:交在那些寻索你性命和你们惧怕的人手中,就是交在巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人手中。

和合本2010版: 我要将你交在寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦尼布甲尼撒迦勒底人手中。

思高译本: 交在图谋你性命和你畏惧的人的手中,交在巴比伦拿步高加色丁人的手中;

吕振中版:交于那些寻索你性命的人的手,和你所惧怕的人手中,交于巴比伦王尼布甲尼撒的手,和迦勒底人手中。

ESV译本:and give you into the hand of those who seek your life, into the hand of those of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans.

文理和合本: 付于索尔命、及尔所畏者之手、即巴比伦尼布甲尼撒、与迦勒底人之手也、

神天圣书本: 又我将付尔入丧尔命之人、且入尔所怕其面之人、即巴比伦尼布加尼撒耳之手、及加勒氐亚辈之手也。

文理委办译本经文: 付尔于尔所惧之敌、巴比伦尼布甲尼撒、及迦勒底人手。

施约瑟浅文理译本经文: 而付于寻害尔命者之手。与于尔惊见者之手。即于尼布加尼色耳巴比伦王之手。于加勒氐亚辈之手。

马殊曼译本经文: 而付于寻害尔命者之手。与于尔惊见者之手。即于尼布加尼色耳巴比伦王之手。于加勒氐亚辈之手。

现代译本2019: 交给你所畏惧、要杀害你的人。我要把你交给巴比伦尼布甲尼撒和他的军队。

相关链接:耶利米书第22章-25节注释

更多关于: 耶利米书   巴比伦   之手   的人   手中   迦勒   你所   人手   经文   我要   性命   之人   加勒   将你   畏惧   加色   见者   和你   把你   图谋   我将   要杀   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释