你要上黎巴嫩哀号在巴珊扬声从亚巴琳哀号因为你所亲爱的都毁灭了 -耶利米书22:20
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:22:20你要上黎巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所亲爱的都毁灭了。
新译本:「耶路撒冷啊,上黎巴嫩哀叫吧!在巴珊扬声吧!从亚巴琳哀叫吧!因为你的盟友都毁灭了。
和合本2010版:
关于耶路撒冷百姓的命运
你要上黎巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所亲爱的都毁灭了。思高译本: 你该上黎巴嫩去呼喊,在巴商提高你的声音,由阿巴陵喊叫,因为你的情侣都已灭亡。
吕振中版:『耶路撒冷阿,上利巴嫩去哀叫哦!在巴珊扬声哦!从亚巴琳哀叫哦!因爲你的亲爱者都破毁了。
ESV译本:“Go up to Lebanon, and cry out, and lift up your voice in Bashan; cry out from Abarim, for all your lovers are destroyed.
文理和合本: 尔其陟利巴嫩而哀号、在巴珊扬声、自亚巴琳哀号、盖尔之情人皆亡矣、
神天圣书本: 尔徃利巴嫩上去、而痛喊、又上巴山去、而号喊、致尔声得闻于各界、盖尔诸亲爱者皆诛也。
文理委办译本经文: 必登利巴嫩而大呼、在巴山举哀、在亚巴林呼号、盖尔良朋已丧、
施约瑟浅文理译本经文: 尔上里罢暖而号。举声于巴山。哭于路上。为汝诸爱者败矣。
马殊曼译本经文: 尔上里罢暖而号。举声于巴山。哭于路上。为汝诸爱者败矣。
现代译本2019:
—关于耶路撒冷人民的命运
相关链接:耶利米书第22章-20节注释