福音家园
阅读导航

他被埋葬好像埋驴一样要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外 -耶利米书22:19

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:22:19他被埋葬,好像埋驴一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。

新译本:他像驴子一样被埋葬,被拖走,抛在耶路撒冷城门外。」

和合本2010版: 他被埋葬好像埋驴子一样,被拖出去,扔在耶路撒冷城门外。

思高译本: 人要埋葬他如同埋葬一匹驴,将他拖出,抛在耶路撒冷的门外。」

有关耶路撒冷的神谕

吕振中版:他必被埋葬,像驴之被埋葬,被拖拉,被抛掷于耶路撒冷城门之外。』

ESV译本:With the burial of a donkey he shall be buried, dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem.”

文理和合本: 人必曳之而出、掷于耶路撒冷邑外、瘗之如驴、○

神天圣书本: 他必致葬似驴之葬然、即被牵出而逐在耶路撒冷城门之外也。○

文理委办译本经文: 乃人拽其尸、弃之耶路撒冷邑外、无异葬驴。

施约瑟浅文理译本经文: 其将如驴被烧。拉而投出耶路撒冷门之前。

马殊曼译本经文: 其将如驴被烧。拉而投出耶路撒冷门之前。

现代译本2019: 他要被人拖走,

相关链接:耶利米书第22章-19节注释

更多关于: 耶利米书   耶路撒冷   城门   经文   驴子   拖出   抛在   投出   拖走   神谕   被人   门外   他要   将他   而出   人要   拖拉   一匹   书本   他像   原文   委办   弃之   牵出

相关主题

返回顶部
圣经注释