他被埋葬好像埋驴一样要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外 -耶利米书22:19
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:22:19他被埋葬,好像埋驴一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。
新译本:他像驴子一样被埋葬,被拖走,抛在耶路撒冷城门外。」
和合本2010版: 他被埋葬好像埋驴子一样,被拖出去,扔在耶路撒冷城门外。
思高译本: 人要埋葬他如同埋葬一匹驴,将他拖出,抛在耶路撒冷的门外。」
有关耶路撒冷的神谕
吕振中版:他必被埋葬,像驴之被埋葬,被拖拉,被抛掷于耶路撒冷城门之外。』
ESV译本:With the burial of a donkey he shall be buried, dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem.”
文理和合本: 人必曳之而出、掷于耶路撒冷邑外、瘗之如驴、○
神天圣书本: 他必致葬似驴之葬然、即被牵出而逐在耶路撒冷城门之外也。○
文理委办译本经文: 乃人拽其尸、弃之耶路撒冷邑外、无异葬驴。
施约瑟浅文理译本经文: 其将如驴被烧。拉而投出耶路撒冷门之前。
马殊曼译本经文: 其将如驴被烧。拉而投出耶路撒冷门之前。
现代译本2019: 他要被人拖走,
相关链接:耶利米书第22章-19节注释