他说:我要为自己盖广大的房、宽敞的楼为自己开窗户这楼房的护墙板是香柏木的楼房是丹色油漆的 -耶利米书22:14
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:22:14他说:我要为自己盖广大的房、宽敞的楼,为自己开窗户。这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。
新译本:他说:『我要为自己建造宏伟的房屋、宽敞的楼房。』他又为房屋装设宽阔的窗户,用香柏木作镶板,并且漆上红色。
和合本2010版: 他说:「我要为自己盖宽敞的房,盖高大的楼。」他为它开窗户,以香柏木为墙板,漆上丹红色。
思高译本: 他说:我得给自己建筑广大的宫殿,宽敞的楼台,开设窗户,镶上香柏,涂上丹砂。
吕振中版:他说:「我要爲自己建造高大的房屋,宽敞的房顶屋」,他便爲房屋开闢窗户,用香柏木作护墻板,用银硃来髹漆。
ESV译本:who says, ‘I will build myself a great house with spacious upper rooms,’ who cuts out windows for it, paneling it with cedar and painting it with vermilion.
文理和合本: 彼曰、我必建巨宅、筑广厦、闢窗牖、盖以香柏、涂以丹雘、
神天圣书本: 该人又云、我要为己而建广殿、而成大房、又修之以各牕、而内裏遮之以柏香木板、及粉之以红朱也。
文理委办译本经文: 彼曰、广厦崇室、余必搆造、启其窗牗、以柏香木为板、涂以丹艧。
约雅金所受之祸
施约瑟浅文理译本经文: 而云。吾将建大屋。巨室。开牕用啊唎𠲅木。油以大红色者。
马殊曼译本经文: 而云。吾将建大屋。巨室。开牕用啊唎𠲅木。油以大红色者。
现代译本2019: 惨啦,这个人有祸了!
相关链接:耶利米书第22章-14节注释