福音家园
阅读导航

你要对这百姓说:耶和华如此说:看哪我将生命的路和死亡的路摆在你们面前 -耶利米书21:8

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:21:8「你要对这百姓说:『耶和华如此说:看哪,我将生命的路和死亡的路摆在你们面前。

新译本:

劝人民向迦勒底人投降

耶和华又吩咐耶利米:「你要对这人民说:『耶和华这样说:看哪!我把生命的路和死亡的路摆在你们面前。

和合本2010版: 「你要对这百姓说:『耶和华如此说:看哪,我将生命的路和死亡的路摆在你们面前。

思高译本: 此外,你应对这人民说:上主这样说:看,我将生命的路和死亡的路,摆在你们面前:

吕振中版:『对这人民你要说:「永恆主这么说:看吧,我将活路和死路摆在你们面前。

ESV译本:“And to this people you shall say: ‘Thus says the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.

文理和合本: 又当告斯民曰、耶和华云、我以生道死道、陈于尔前、

神天圣书本: 且向此民尔将云、神主如此曰、视哉、我设在尔前以生道、并以死道也。

文理委办译本经文: 耶和华又告民曰、今日我以生道死道、置于尔前、

施约瑟浅文理译本经文: 尔将谓此众曰。耶贺华如是云。夫我定尔前以生死之道。

马殊曼译本经文: 尔将谓此众曰。耶贺华如是云。夫我定尔前以生死之道。

现代译本2019: 接着,上主吩咐我对人民这样说:「看哪,我—上主把活路死路都摆在你们面前,让你们自己选择。

相关链接:耶利米书第21章-8节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   我将   面前   经文   这人   要对   生命   活路   死路   我以   之道   生死   百姓   我对   我把   看吧   书本   原文   以死   又当   委办   约瑟   道也

相关主题

返回顶部
圣经注释