福音家园
阅读导航

又要击打这城的居民连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡 -耶利米书21:6

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:21:6又要击打这城的居民,连人带牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。

新译本:我要击打住在这城的人和牲畜,他们都要因极大的瘟疫而死。

和合本2010版: 又要击打这城的居民,他们连人带牲畜都必遭遇大瘟疫而死亡。

思高译本: 痛击住在这裏的人和兽;他们必死于盛行的瘟疫。

吕振中版:我必击打这城的居民,连人带牲口;他们都必遭遇大瘟疫而死。

ESV译本:And I will strike down the inhabitants of this city, both man and beast. They shall die of a great pestilence.

文理和合本: 击此邑之居民、或人或畜、俱遭大疫而亡、

神天圣书本: 又也、我要攻此城之众民、连人与兽皆然也、伊必以大疫病而死矣。

文理委办译本经文: 斯邑之民人牲畜、必降瘟疫、以击之、俾其死亡。

施约瑟浅文理译本经文: 而灭斯城之人连畜生。俱死于大祸。

马殊曼译本经文: 而灭斯城之人连畜生。俱死于大祸。

现代译本2019: 我要杀光城里所有的居民;人和动物都要因疫病死亡。

相关链接:耶利米书第21章-6节注释

更多关于: 耶利米书   瘟疫   牲畜   我要   居民   经文   而死   死于   疫病   要因   大祸   之人   又要   畜生   牲口   人与   书本   而亡   原文   之众   城里   委办   约瑟   动物

相关主题

返回顶部
圣经注释