并且我要在怒气、忿怒和大恼恨中用伸出来的手并大能的膀臂亲自攻击你们; -耶利米书21:5
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:21:5并且我要在怒气、忿怒,和大恼恨中,用伸出来的手,并大能的膀臂,亲自攻击你们;
新译本:我必在怒气、烈怒和忿怒中,用伸出来的手和强有力的膀臂,亲自攻击你们。
和合本2010版: 我要在怒气、愤怒和大恼怒中,用伸出来的手和大能的膀臂,亲自攻击你们;
思高译本: 然后我要伸出手来,以强力的手臂、震怒、狂暴和愤恨痛击你们,
吕振中版:我必以怒气、烈怒和大恼怒用伸出来的手和大能力的膀臂亲自攻击你们。
ESV译本:I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath.
文理和合本: 我必震怒发忿、自以高举之手、有力之臂攻尔、
神天圣书本: 且我自己要伸出之手、及以力之臂、而攻伊等即以怒也、以忿也、及以烈恨矣。
文理委办译本经文: 我忿怒殊烈、必以巨力大能攻尔。
施约瑟浅文理译本经文: 吾自战尔以舒手。以强臂。于懠。于火怒。于僤怒时。
马殊曼译本经文: 吾自战尔以舒手。以强臂。于懠。于火怒。于僤怒时。
现代译本2019: 我要用全部的力量,在忿怒、义愤,和烈怒下痛击你们。
相关链接:耶利米书第21章-5节注释