并且你的衣襟上有无辜穷人的血;你杀他们并不是遇见他们挖窟窿乃是因这一切的事 -耶利米书2:34
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:2:34并且你的衣襟上有无辜穷人的血;你杀他们并不是遇见他们挖窟窿,乃是因这一切的事。
新译本:在你衣襟上又发现无辜穷人的血,并且你不是发现他们在挖窟窿时杀他们的。虽然这样,
和合本2010版: 你衣服的边上有无辜贫穷人的血,其实你并未发现他们挖洞进屋偷窃( [ 2.34] 参出22:2。)。虽有这一切的事( [ 2.34] 「其实…一切的事」:七十士译本是「我并没有在洞裏找到他们,而是在每棵橡树底下。」),
思高译本: 连在你的衣边上也发现无辜穷人的血渍:并不是在挖掘洞穴时,你捉住他们,而是在橡树边。
吕振中版:并且你手④上也有无辜之穷人的鲜血呢;并不单在挖窟窿的地方有,乃在各处都有阿⑤;
ESV译本:Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor; you did not find them breaking in. Yet in spite of all these things
文理和合本: 尔杀无辜贫人、其血见于尔裾、非因其穿窬、乃因其以此责尔也、
神天圣书本: 又也、在尔衣边有无辜贫者之血、我非以密查而遇着之、乃其在于此诸物也。
文理委办译本经文: 尔虐遇贫民、多杀不辜、血染衣裾、毋庸掘地以见、随处露迹。
施约瑟浅文理译本经文: 又见无罪人之血在尔衣边。我见之非以暗抄。乃此诸上。
马殊曼译本经文: 又见无罪人之血在尔衣边。我见之非以暗抄。乃此诸上。
现代译本2019: 你们的衣服沾满了穷人和无辜者的血,可是他们并没有侵犯你的家呀。
相关链接:耶利米书第2章-34节注释