福音家园
阅读导航

耶和华说:你们为何与我争辩呢?你们都违背了我 -耶利米书2:29

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:2:29耶和华说:你们为何与我争辩呢?你们都违背了我。

新译本:你们为甚么跟我争辩呢?你们都悖逆了我!」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 「你们为何与我争辩呢?你们都违背了我。这是耶和华说的。

思高译本: 你们背叛了我,为甚么又向我提出抗议——上主的断语——

吕振中版:『永恆主发神谕说:你们爲甚么跟我争辩呢?你们都悖逆了我。

ESV译本:“Why do you contend with me? You have all transgressed against me, declares the LORD.

文理和合本: 耶和华曰、尔悉干罪于我、曷与我辩乎、

神天圣书本: 神主曰、尔因何要对我辩驳乎、尔皆获罪了我也。

文理委办译本经文: 耶和华曰、尔曹负罪之人、怨予曷故。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。因何尔欲与我辨。尔皆有犯我矣。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。因何尔欲与我辨。尔皆有犯我矣。

现代译本2019: 你们都是叛徒!为什么还跟我争辩呢?

相关链接:耶利米书第2章-29节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   跟我   经文   与我   这是   因何   皆有   欲与   都是   断语   我也   神谕   之人   叛徒   要对   书本   又向   抗议   原文   委办   约瑟   神主   获罪

相关主题

返回顶部
圣经注释