福音家园
阅读导航

贼被捉拿怎样羞愧以色列家和他们的君王、首领、祭司、先知也都照样羞愧 -耶利米书2:26

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:2:26贼被捉拿,怎样羞愧,以色列家和他们的君王、首领、祭司、先知也都照样羞愧。

新译本:

以色列该受的惩罚

「贼被捉拿时怎样羞愧,以色列家和他们的君王、领袖、祭司和先知,也都怎样羞愧。

和合本2010版:

以色列该受惩罚

「贼被捉拿,怎样羞愧,以色列家和他们的君王、官长、祭司、先知也都照样羞愧。

思高译本: 就如小偷被人发现时,感到羞愧;以色列家:他们,他们的君王和首领,他们的司祭和先知,都要同样蒙受羞辱。

吕振中版:『贼被捉拿着、怎样惭愧,以色列家也必怎样惭愧:他们、他们的列王和首领、他们的祭司和神言人、都惭愧;

ESV译本:“As a thief is shamed when caught, so the house of Israel shall be shamed: they, their kings, their officials, their priests, and their prophets,

文理和合本: 盗见获则愧耻、以色列家、与其君王牧伯、祭司先知、愧耻亦若是、

遭遇患难始求救援

神天圣书本: 如贼被捉时见羞、照是然以色耳之室、同伊各王、伊各诸侯、伊各司祭者、伊各达未来者、皆然见羞矣。

文理委办译本经文: 盗被执则愧耻、以色列族、王公、祭司、先知、庶民、无不懹慙、亦若是。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之家。伊等。伊王。伊君。伊祭者。与伊先知之受辱。如贼被获时之受辱然。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之家。伊等。伊王。伊君。伊祭者。与伊先知之受辱。如贼被获时之受辱然。

现代译本2019:

以色列该受惩罚

上主说:「以色列人哪,你们会像小偷被抓到一样狼狈;你们跟你们的君王、官长、祭司、先知都要狼狈不堪。

相关链接:耶利米书第2章-26节注释

更多关于: 耶利米书   以色列   先知   他们的   祭司   羞愧   君王   经文   也都   首领   官长   惭愧   都要   之家   知之   小偷   被人   庶民   你们的   王公   狼狈不堪   现时   来者   诸侯

相关主题

返回顶部
圣经注释