这事临到你身上不是你自招的吗?不是因耶和华─你 神引你行路的时候你离弃他吗? -耶利米书2:17
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:2:17这事临到你身上,不是你自招的吗?不是因耶和华─你 神引你行路的时候,你离弃他吗?
新译本:你这不是自作自受吗?耶和华你的 神在路上引导你时,你却离弃了他。
和合本2010版: 这不是你自己招惹的吗?不是因耶和华-你上帝引导你行路时,你离弃了他吗?
思高译本: 你这不是自作自受吗?因为上主你的天主在路上引导你的时候,你竟离弃了他。
吕振中版:岂不是当永恆主你的上帝领你行路时,你的离弃了他把这事引到你身上来么?
ESV译本:Have you not brought this upon yourself by forsaking the LORD your God, when he led you in the way?
文理和合本: 尔上帝耶和华导尔于途、而尔离之、岂非自召斯祸乎、
神天圣书本: 尔岂非自取此事也。因尔捨离了神主、尔神、于他引尔由该路时。
文理委办译本经文: 我耶和华尔之上帝、导尔于途、尔乃弃我、自罹斯害。
施约瑟浅文理译本经文: 岂将不作此与尔因尔弃尔神耶贺华于其引尔路上时。
马殊曼译本经文: 岂将不作此与尔因尔弃尔神耶贺华于其引尔路上时。
现代译本2019: 以色列啊,你自己招来这灾祸!
相关链接:耶利米书第2章-17节注释