少壮狮子向他咆哮大声吼叫使他的地荒凉;城邑也都焚烧无人居住 -耶利米书2:15
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:2:15少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉;城邑也都焚烧,无人居住。
新译本:幼狮都向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城中破毁,无人居住。
和合本2010版: 少壮狮子向它咆哮,大声吼叫,使它的地荒芜;城镇烧燬,无人居住。
思高译本: 狮子向她咆哮,高声吼叫:牠们使她的地域成了荒野,使她的城市化为灰炉,无人居住。
吕振中版:少壮狮子向他吼叫,发出大声,使他的地荒凉,他的城市倒坏,无人居住。
ESV译本:The lions have roared against him; they have roared loudly. They have made his land a waste; his cities are in ruins, without inhabitant.
文理和合本: 稚狮向之而咆哮、大发厥声、荒芜其地、焚燬其邑、俾无居民、
神天圣书本: 其各幼狮子吼、而号向之、且伊使其地荒然、其各城皆烧、而无人住之。
文理委办译本经文: 人攻斯邦、若稚狮狂吼、荒芜其地、燬焚其邑、无人居之。
施约瑟浅文理译本经文: 嫩狮将吼之。大喊。而荒其地。其城被烧。无人。
马殊曼译本经文: 嫩狮将吼之。大喊。而荒其地。其城被烧。无人。
现代译本2019: 敌人像狮子向他张牙咆哮;
相关链接:耶利米书第2章-15节注释