因为我的百姓做了两件恶事就是离弃我这活水的泉源为自己凿出池子是破裂不能存水的池子 -耶利米书2:13
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:2:13因为我的百姓做了两件恶事,就是离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子。
新译本:「因为我的子民作了两件恶事,就是离弃了我这活水的泉源,为自己凿了池子,是破裂不能存水的池子。
和合本2010版: 因为我的百姓做了两件恶事:离弃我这活水的泉源;又为自己凿出水池,却是破裂不能储水的池子。」
思高译本: 因为我的人民犯了双重的罪恶:他们离弃了我这活水的泉源,却给自己掘了蓄水池,不能蓄水的漏水池。
吕振中版:因爲我的人民作了两件坏事:就是离弃了我这活水之源头,去爲自己凿出池子,破裂的池子,不能存水的。
ESV译本:for my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living waters, and hewed out cisterns for themselves, broken cisterns that can hold no water.
文理和合本: 我民作恶有二、我为活水之源、彼乃弃我、而自掘井、厥井破裂、不能蓄水、
遭灾受祸因罪自召
神天圣书本: 盖我民行了两恶也、伊捨离了我为活水之泉者、而自斲池、即裂了之池、不能盛水者也。○
文理委办译本经文: 我民作二大恶、我乃活水之源、彼反弃予、器易败漏、不得盛水、彼反造作。
施约瑟浅文理译本经文: 盖吾民有作两恶。伊弃我。即活水之源。自砍水桶。破水桶。致不能载水。
马殊曼译本经文: 盖吾民有作两恶。伊弃我。即活水之源。自砍水桶。破水桶。致不能载水。
现代译本2019: 因为我的子民犯了双重的罪:
相关链接:耶利米书第2章-13节注释