福音家园
阅读导航

诸天哪要因此惊奇极其恐慌甚为凄凉!这是耶和华说的 -耶利米书2:12

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:2:12诸天哪,要因此惊奇,极其恐慌,甚为凄凉!这是耶和华说的。

新译本:诸天哪!你们要因此震惊,要大大战慄,极其凄凉。」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 诸天哪,要因此震惊,颤慄,极其凄凉!这是耶和华说的。

思高译本: 诸天!你们对此应惊骇战慄,大为惊异——上主的断语,

吕振中版:诸天哪,因此而惊愕哦!震惊哦,大大发颤哦!永恆主发神谕说;

ESV译本:Be appalled, O heavens, at this; be shocked, be utterly desolate, declares the LORD,

文理和合本: 耶和华曰、诸天欤、尔其缘此而骇愕、惊惶萧索、

神天圣书本: 尔诸天欤、奇哉、为此事也。尔大为惊惧、且成荒然也。是乃神主所言矣。

文理委办译本经文: 耶和华又曰、天亦以此为奇、愕然骇异。

施约瑟浅文理译本经文: 尔诸天乎。宜骇此。宜大惧。宜大震。耶贺华言焉。

马殊曼译本经文: 尔诸天乎。宜骇此。宜大惧。宜大震。耶贺华言焉。

现代译本2019: 我要使诸天战慄恐惧,

相关链接:耶利米书第2章-12节注释

更多关于: 耶利米书   诸天   耶和华   这是   要因   经文   凄凉   大震   骇异   断语   神谕   萧索   惊惧   惊惶   惊骇   惊愕   惊异   所言   要使   书本   恐慌   事也   惊奇   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释