你们且过到基提海岛去察看打发人往基达去留心查考看曾有这样的事没有 -耶利米书2:10
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:2:10你们且过到基提海岛去察看,打发人往基达去留心查考,看曾有这样的事没有。
新译本:「你们儘管过到基提海岛察看,派人去基达仔细查考,看看曾有这样的事没有。
和合本2010版: 你们且渡到基提海岛察看,派人往基达去留心查考,看可曾有过这样的事。
思高译本: 好罢!你们往基廷岛屿去观察一下,派人到刻达尔去详细调查,看看有没有与此相类似的事:
吕振中版:你们且过去到基提那些海岛去察看,打发人往基达去细心考察,看曾有这样的事没有。
ESV译本:For cross to the coasts of Cyprus and see, or send to Kedar and examine with care; see if there has been such a thing.
文理和合本: 可往基提岛而观之、遣人至基达而详察、有若斯之事否、
神天圣书本: 盖过去至其氐麦之各岛、而看、又遣差至其大耳而勤思索之、又看可或有如此之事、
文理委办译本经文: 可往基底洲岛、而瞻望之、可遣人至基达而省察之、有此事否、
违弃上帝其恶无匹作罪自取灾祸
施约瑟浅文理译本经文: 且过机地之岛而看。而遣到记达儿。细想。并看或有是事否。
马殊曼译本经文: 且过机地之岛而看。而遣到记达儿。细想。并看或有是事否。
现代译本2019: 你们往西到基提岛看一看!
相关链接:耶利米书第2章-10节注释