福音家园
阅读导航

耶利米从陀斐特─就是耶和华差他去说预言的地方─回来站在耶和华殿的院中对众人说: -耶利米书19:14

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:19:14耶利米从陀斐特─就是耶和华差他去说预言的地方─回来,站在耶和华殿的院中,对众人说:

新译本:耶利米从陀斐特,就是从耶和华差遣他去说预言的地方回来,他站在耶和华殿的院中,对众民说:

和合本2010版: 耶利米从耶和华差他去说预言的陀斐特回来,站在耶和华殿的院中对众百姓说:

思高译本: 耶肋米亚奉上主派遣到托斐特宣讲预言回来以后,站在上主殿宇的庭院裏,向全体人民说:

吕振中版:耶利米从陀斐特、永恆主差遣他去传神言的地方、回来,站在永恆主之殿的院中,对衆民说:

ESV译本:Then Jeremiah came from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, and he stood in the court of the LORD's house and said to all the people:

文理和合本: 耶利米奉耶和华命、往陀斐特预言而返、则立耶和华室院中、告众曰、

神天圣书本:耶利米亚多弗得、神主曾遣他宣示之所、回来、且其立于神主之家院、而对众民曰、

文理委办译本经文: 耶利米耶和华命往陀法、述此预言既竟、则诣殿院、立而告众、曰、

施约瑟浅文理译本经文:耶利未亚多非度耶贺华遣其预语之处。其立在耶贺华庙之堂。而谓众民曰。

马殊曼译本经文:耶利未亚多非度耶贺华遣其预语之处。其立在耶贺华庙之堂。而谓众民曰。

现代译本2019: 于是我离开了陀斐特,就是上主差我去宣布这信息的地方。我来到圣殿,站在院中向群众宣布

相关链接:耶利米书第19章-14节注释

更多关于: 耶利米书   耶和华   站在   院中   经文   地方   之处   去说   米亚   神主   殿宇   之家   我去   是从   传神   他去   而对   庭院   书本   奉上   原文   而返   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释