福音家园
阅读导航

耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行使这城与陀斐特一样 -耶利米书19:12

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:19:12耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。

新译本:我必照样对待这地方和这地方的居民,使这城像陀斐特一样。』这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。这是耶和华说的。

思高译本: 我必这样对待这地方和这地的居民——上主的断语——使这城市像托斐特一样;

吕振中版:永恆主发神谕说,我必这样罚办这地方和它的居民,使这城像陀斐特一样。

ESV译本:Thus will I do to this place, declares the LORD, and to its inhabitants, making this city like Topheth.

文理和合本: 耶和华曰、我必若是待斯土、与其居民、使此邑如陀斐特

神天圣书本: 神主曰、我将如此行及此地、及其众住人而使此城为如多弗得然也。

文理委办译本经文: 耶和华又曰、我必视此邑民、有如陀法

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。吾将如是而行及斯处。并其间居民。使斯邑如多非度

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。吾将如是而行及斯处。并其间居民。使斯邑如多非度

现代译本2019: 我要照样对付这城和这里的居民,使这城变成陀斐特

相关链接:耶利米书第19章-12节注释

更多关于: 耶利米书   居民   耶和华   地方   经文   这是   而行   断语   吾将   我要   神谕   我将   书本   原文   委办   住人   约瑟   又曰   神主   城市   sgy   class   lzz   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释