他们就说:来吧!我们可以设计谋害耶利米;因为我们有祭司讲律法智慧人设谋略先知说预言都不能断绝来吧!我们可以用舌头击打他不要理会他的一切话 -耶利米书18:18
和合本原文:18:18他们就说:「来吧!我们可以设计谋害耶利米;因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧!我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。」
新译本:
耶利米求 神对付敌人
他们说:「来吧!我们来设计对付耶利米;因为祭司的律法、智慧人的谋略、先知的话都不会断绝。来吧!我们用舌头攻击他,不理会他的一切话。」和合本2010版:
谋害耶利米
他们说:「来吧!让我们设计谋害耶利米;因为我们有祭司讲律法,有智慧人设谋略,有先知说预言,都未曾断绝。来吧!让我们用舌头攻击他,不要理他一切的话。」思高译本: 他们说:「来,我们合谋陷害耶肋米亚!因为没有司祭,法律不会因此废止;没有智者,计谋不会因此缺乏;没有先知,神谕不会因此断绝。来,我们用舌头评击他,不注意他的一切劝告。」
吕振中版:他们就说:『来吧,我们来设计谋害耶利米;因爲祭司有礼节规矩,智慧人有谋略,神言人有话语,都不能断絶掉。来吧,我们用口舌攻击他,他的甚么话、我们都别理它。』
ESV译本:Then they said, “Come, let us make plots against Jeremiah, for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, let us strike him with the tongue, and let us not pay attention to any of his words.”
文理和合本: 彼曰、其来、尔我同谋以攻耶利米、因法律不绝于祭司、谋畧不绝于哲人、预言不绝于先知、来哉、我侪以舌攻之、勿听其言、○
耶利米求主重惩陷害己命者
神天圣书本: 时伊等曰、就至也、由得我们设谋策害耶利米亚、盖律诫并非将致绝亡于司祭者、且议谋非绝于智者、并非其言绝于达未来者也、且由得我们以舌击他、而不理他讲之何言也。
文理委办译本经文: 人曰、祭司有律例、智士有箴规、先知有预言、如耶利米其言不可信、予当批其颊、而谋害之。
施约瑟浅文理译本经文: 时伊云。来。我等宜想计而攻耶利未亚。盖律不废自祭者。谋不败自智人。言不败自预知者。来我曹宜打之以舌。无须顾其何言。
马殊曼译本经文: 时伊云。来。我等宜想计而攻耶利未亚。盖律不废自祭者。谋不败自智人。言不败自预知者。来我曹宜打之以舌。无须顾其何言。
现代译本2019:
谋害耶利米
于是人民说:「来吧,我们来对付耶利米!我们随时有祭司教导我们,有智者辅导我们,有先知传达上帝的信息。我们来指控耶利米,不要再听他的话。」相关链接:耶利米书第18章-18节注释