以致他们的地令人惊骇常常嗤笑;凡经过这地的必惊骇摇头 -耶利米书18:16
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:18:16以致他们的地令人惊骇,常常嗤笑;凡经过这地的必惊骇摇头。
新译本:他们的土地变为荒凉,成为永远被人嗤笑的对象;经过这地的,都必惊骇摇头。
和合本2010版: 他们的地就变为荒凉,长久被人嘲笑;凡经过这地的必惊骇摇头。
思高译本: 使自己的地域变为惊愕的原因,取笑的目标;凡经过这地方的人,莫不惊异摇首。
吕振中版:致使他们的地成了令人惊骇、老被嗤笑之地;凡经过这裏的、都必惊骇摇头。
ESV译本:making their land a horror, a thing to be hissed at forever. Everyone who passes by it is horrified and shakes his head.
文理和合本: 其地成为怪异、被人嗤笑、凡过之者、必骇异而摇首、
神天圣书本: 致使伊之地荒然、人所肃然、凡经过之者、皆将摇首奇骇也。
文理委办译本经文: 致其地荒芜、人恆作怨愤之声、过之者必愕然骇异、摇首弗已。
施约瑟浅文理译本经文: 以使其地荒而为常呵笑。凡经过者见骇而摇首。
马殊曼译本经文: 以使其地荒而为常呵笑。凡经过者见骇而摇首。
现代译本2019: 他们把这块土地变成恐怖的地方,
相关链接:耶利米书第18章-16节注释