他们的儿女记念他们高冈上、青翠树旁的坛和木偶 -耶利米书17:2
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:17:2他们的儿女记念他们高冈上、青翠树旁的坛和木偶。
新译本:他们的儿女也怀念着那些在各高冈上、在繁茂树旁的祭坛和亚舍拉。
和合本2010版: 他们的儿女思念他们在高冈上、青翠树旁的祭坛和亚舍拉。
思高译本: 好叫他们的子孙记得他们在高岗上,青绿树下和平原的山上,设立了祭坛和神木。
吕振中版:而他们的儿女又怀念着他们的祭坛和亚舍拉神木,在茂盛树旁、在高冈上、
ESV译本:while their children remember their altars and their Asherim, beside every green tree and on the high hills,
文理和合本: 彼之子女、竟记忆其坛与木偶、在于高冈之上、绿树之下、
神天圣书本: 如伊念忆伊之各子、伊亦念忆伊之各祭台与伊之各树林也、于其各高山之绿树上也。
文理委办译本经文: 茂林之下、高冈之上、建置祭坛、树立偶像、彼之子女忆之。
施约瑟浅文理译本经文: 于伊子辈忆厥祭台厥树木。近青树。在高山时。
马殊曼译本经文: 于伊子辈忆厥祭台厥树木。近青树。在高山时。
现代译本2019:你们境内的每一棵绿树下,每一座小山和原野的大山上,都有为女神亚舍拉建造的祭坛和神柱。你们竟膜拜这些祭坛和神柱。因为你们在全国各地犯罪,我要使你们的敌人掠夺你们的财宝。
相关链接:耶利米书第17章-2节注释