因为论到在这地方所生的儿女又论到在这国中生养他们的父母耶和华如此说: -耶利米书16:3
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:16:3因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这国中生养他们的父母,耶和华如此说:
新译本:因为论到这地方出生的儿女,和在这地生养他们的父母,耶和华这样说:
和合本2010版: 因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这国中生他们的父母,耶和华如此说:
思高译本: 因为上主关于生在这地方的子女,和在这境内生育他们的母亲,以及生养他们的父亲这样说:
吕振中版:因爲论到在这地方所生的儿女,论到在这地生他们的母亲、和养他们的父亲、永恆主是这么说的:
ESV译本:For thus says the LORD concerning the sons and daughters who are born in this place, and concerning the mothers who bore them and the fathers who fathered them in this land:
文理和合本: 盖耶和华论斯土所生子女、及其父母曰、
神天圣书本: 盖神主有如此曰、言及在此处、而生之子之女、又言及以之受孕之母、及生伊之父、于此地也。
文理委办译本经文: 斯土之为父母者、及其所生之子女、我有定命、
施约瑟浅文理译本经文: 盖耶贺华如是言及在此地所生之子女。以及在此地生之之父母。
马殊曼译本经文: 盖耶贺华如是言及在此地所生之子女。以及在此地生之之父母。
现代译本2019: 我要告诉你有关在这里出生的孩子和父母将遭遇的事。
相关链接:耶利米书第16章-3节注释