耶和华说:日子将到人必不再指着那领以色列人从埃及地上来之永生的耶和华起誓 -耶利米书16:14
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:16:14耶和华说:「日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来之永生的耶和华起誓,
新译本:
预言以色列人回归
「看哪!日子快到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永活的耶和华起誓。」这是耶和华的宣告。和合本2010版:
预告被掳归回
「看哪,日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永生耶和华起誓。这是耶和华说的。思高译本: 【为此,看,时日即将来临——上主的断语——人不再发誓说:领以色列子民由埃及地上来的『上主永在』,
吕振中版:所以你看,日子必到,永恆主发神谕说:人必不再指着那领以色列人从埃及地上来的永活永恆主来起誓,
ESV译本:“Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when it shall no longer be said, ‘As the LORD lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,’
文理和合本: 耶和华曰、其日将至、人不复言、指导以色列人出埃及、维生之耶和华而誓、
神天圣书本: 视哉、神主曰、果然有日将至、于之不再有云、神主携以色耳之众子上出以至比多地者活然、
文理委办译本经文: 耶和华曰、其期将届、人发誓之时、不言耶和华救以色列族出于埃及、
施约瑟浅文理译本经文: 故耶贺华曰。夫其日至。无尚言耶贺华活者。其带以色耳勒子辈出以至百多之方。
马殊曼译本经文: 故耶贺华曰。夫其日至。无尚言耶贺华活者。其带以色耳勒子辈出以至百多之方。
现代译本2019: 上主说:「瞧吧,时候将到,人发誓的时候不再说:『我指着那带领以色列人出埃及的永生上主发誓』,
相关链接:耶利米书第16章-14节注释