福音家园
阅读导航

所以我必将你们从这地赶出直赶到你们和你们列祖素不认识的地你们在那里必昼夜事奉别神因为我必不向你们施恩 -耶利米书16:13

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:16:13所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。你们在那里必昼夜事奉别神,因为我必不向你们施恩。』

新译本:因此,我要把你们从这地赶出去,去到你们和你们列祖所不认识的地;你们在那里必昼夜事奉别的神,因为我不再向你们施恩。』

和合本2010版: 所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们祖先素不认识之地。你们在那裏昼夜必事奉别神,因为我必不再向你们施恩。』」

思高译本: 所以我必从这地上将你们驱逐,到你们和你们的祖先从不认识的地方去,让你们在那裏日夜事奉别的神祗;我再也不对你们表示怜爱。

吕振中版:因此我必将你们从这地抛掷出去,直抛到你们素不认识的地,你们和你们列祖都不认识的;在那裏你们儘可以昼夜事奉别的神阿!因爲我必不向你们施恩。」

ESV译本:Therefore I will hurl you out of this land into a land that neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods day and night, for I will show you no favor.’

文理和合本: 故我必驱尔出斯土、入尔与尔祖所未识之地、尔将在彼昼夜崇事他神、我不施恩于尔、○

许以色列人仍归故土

神天圣书本: 故此我将逐尔等出此地、至尔、连尔各祖宗、皆然不认知、且在彼处尔将日夜服事其拜异神类之人也、且我将不施恩于尔矣。

文理委办译本经文: 故我驱尔出斯土、至尔与尔祖所未识之国、在彼仍服事他上帝、昼夜不息、我因此不加矜恤。

日后以色列人必得出掳至之处仍归故土

施约瑟浅文理译本经文: 故吾将驱汝出此地而进汝连汝列祖所不识之方。彼尔日夜事他神而不得我宠。

马殊曼译本经文: 故吾将驱汝出此地而进汝连汝列祖所不识之方。彼尔日夜事他神而不得我宠。

现代译本2019: 所以我要把你们抛出这地方,把你们赶到你们和你们的祖先都不知道的地方去。在那里,你们要日夜拜别的神明;我不再怜悯你们。』」

相关链接:耶利米书第16章-13节注释

更多关于: 耶利米书   昼夜   日夜   在那里   经文   在那   祖先   我不   都不   你们的   要把   故土   之地   地方   所以我   素不   不识   不向   赶出   再向   以色列人   昼夜不息   吾将   因为我

相关主题

返回顶部
圣经注释