福音家园
阅读导航

生过七子的妇人力衰气绝;尚在白昼日头忽落;她抱愧蒙羞其余的人我必在他们敌人跟前交与刀剑这是耶和华说的 -耶利米书15:9

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:15:9生过七子的妇人力衰气绝;尚在白昼,日头忽落;她抱愧蒙羞。其余的人,我必在他们敌人跟前,交与刀剑。这是耶和华说的。

新译本:那生过七个子女的母亲衰竭疲弱,几乎气绝;还在白昼,她的太阳已经西落,她必惭愧蒙羞。我必使他们余剩的人在敌人面前死于刀下。」这是耶和华的宣告。

和合本2010版: 生过七个孩子的妇人衰弱;尚在白昼,太阳忽然落下,她就抱愧蒙羞。我必当着敌人的面,将他们当中的倖存者交给刀剑。这是耶和华说的。

思高译本: 生过七个子女的母亲,现已身衰气绝,还是白天,她的太阳已经西落,她只有绝望惆怅;至于他们的遗民,我必使他们在敌人面前死于刀下——上主的断语。 」

先知感怀身世

吕振中版:生产七次的妇人衰萎而气绝;还在白昼、其日就落;她失望狼狈;余剩的人我必交与刀剑,就当其敌人面前交出;这是永恆主发神谕说的。』

ESV译本:She who bore seven has grown feeble; she has fainted away; her sun went down while it was yet day; she has been shamed and disgraced. And the rest of them I will give to the sword before their enemies, declares the LORD.”

文理和合本: 生七子之妇、身疲气断、尚在白昼、其日没矣、彼乃含羞抱愧、所遗之民、我将于敌前、付之于刃、耶和华言之矣、○

先知自言见恶于人蒙主慰藉

神天圣书本: 妇生了七个子衰然、他曾付出了自魂也、尚且为白日时、他之太阳落了、他则知羞、且击涽也、又其余者、我要付与伊诸敌之剑也、神主言是矣。

文理委办译本经文: 育七子之妇、丧胆断气、其年中绝、若日未暮而沉西、故怀慙抱愧、所遗之民、为敌人诛戮我耶和华已言之矣。

先知自言见恶于人蒙上帝安慰

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。生七子之妇。衰备断息矣。厥太阳落时尚日间。伊被羞辱。将当伊仇前而付伊之遗辈与刀杀。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。生七子之妇。衰备断息矣。厥太阳落时尚日间。伊被羞辱。将当伊仇前而付伊之遗辈与刀杀。

现代译本2019: 那丧失七个儿女的母亲晕倒了;

相关链接:耶利米书第15章-9节注释

更多关于: 耶利米书   这是   耶和华   白昼   先知   的人   敌人   太阳   七子   经文   刀剑   妇人   尚在   还在   日间   蒙羞   面前   母亲   使他   死于   于人   言之   子女   自言

相关主题

返回顶部
圣经注释