又必使他们在天下万国中抛来抛去都因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷所行的事 -耶利米书15:4
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:15:4又必使他们在天下万国中抛来抛去,都因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷所行的事。」
新译本:「因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷的所作所为,我必使地上万国看见他们的遭遇就惊恐。」
和合本2010版: 我必使地上万国因他们而惊骇,都因希西家的儿子犹大王玛拿西在耶路撒冷所做的事。」
思高译本: 我为了犹大王希则克雅的儿子默纳舍在耶路撒冷所行的事,必使他们成为地上万国恐怖的对象。
吕振中版:我又必使他们成了地上万国所不寒而慄的对象,都因犹大王希西家的儿子玛拿西的缘故,因爲他在耶路撒冷行了恶事。
ESV译本:And I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem.
文理和合本: 我必因犹大王希西家子玛拿西、所行于耶路撒冷之事、播弃之于天下万国、
神天圣书本: 又也、我将移伊等至地之诸国、因为如大王、希西该亚之子马拿色、因他所行于耶路撒冷也。
文理委办译本经文: 流离于万邦、斯何故与、因犹大王希西家子马拿西所行于耶路撒冷、
施约瑟浅文理译本经文: 又吾将使伊等在世间诸国受苦。因希西该亚子马拿色 如大王在耶路撒冷之所行。
马殊曼译本经文: 又吾将使伊等在世间诸国受苦。因希西该亚子马拿色 如大王在耶路撒冷之所行。
现代译本2019: 由于犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷的恶行,我要使天下万国的人一看见他们就厌恶。」
相关链接:耶利米书第15章-4节注释