我必使你向这百姓成为坚固的铜墙;他们必攻击你却不能胜你;因我与你同在要拯救你搭救你这是耶和华说的 -耶利米书15:20
和合本原文:15:20我必使你向这百姓成为坚固的铜墙;他们必攻击你,却不能胜你;因我与你同在,要拯救你,搭救你。这是耶和华说的。
新译本:我要使你成为坚固的铜墙抵挡这人民,他们必攻击你,却不能胜过你;因为我与你同在,要拯救你,搭救你。」这是耶和华的宣告。
和合本2010版: 我必使你向这百姓成为坚固的铜墙。他们必攻击你,却不能胜过你;因我与你同在,要拯救你,搭救你。这是耶和华说的。
思高译本: 这样,我必使你对这人民成为一设防的铜墙,他们能攻击你,却不能制胜你,因为有我与你同在,援助你,解救你——上主的断语——
吕振中版:我必使你向这人民成爲坚固的铜墻;他们必攻击你,却不能胜过你;因爲是我与你同在,要拯救你,要援救你:这是永恆主发神谕说的。
ESV译本:And I will make you to this people a fortified wall of bronze; they will fight against you, but they shall not prevail over you, for I am with you to save you and deliver you, declares the LORD.
文理和合本: 我将使尔于斯民、为巩固之铜垣、彼必攻尔而不胜、盖我与尔偕、以拯尔也、耶和华言之矣、
神天圣书本: 且我将使尔与自民为有保的铜墻、且伊将战攻尔、但伊将不至胜尔、盖我乃偕尔、为救尔、为拔尔矣、是乃神主所言也。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、我使尔在民间、若金城之巩固彼虽攻尔、必不能胜、盖我左右尔、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。吾将使尔与斯民如坚固铜垣。人将战攻尔而不能克。盖我偕尔以救尔。以护尔。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。吾将使尔与斯民如坚固铜垣。人将战攻尔而不能克。盖我偕尔以救尔。以护尔。
现代译本2019: 我要使你在群众面前像铜墙一样坚强。他们攻击你,却不能击败你。我要与你同在,保护你安全。
相关链接:耶利米书第15章-20节注释