耶和华说:我必要坚固你使你得好处灾祸苦难临到的时候我必要使仇敌央求你 -耶利米书15:11
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:15:11耶和华说:「我必要坚固你,使你得好处。灾祸苦难临到的时候,我必要使仇敌央求你。
新译本:耶和华说:「我必为你的好处释放你;在遭遇祸患和灾难的时候,我必叫你的仇敌恳求你。
和合本2010版: 耶和华说:「我必定释放( [ 15.11] 「释放」:原文另译「坚固」。)你,使你得福气。灾祸苦难来临时,我必使仇敌央求你。
思高译本: 实在,上主,我岂没有尽力事奉你?我岂没有在灾难祸患时为仇人向你恳求?
吕振中版:②永恆主阿,就这样吧②!我若没有爲他们的福利而恳求③你,我若没有在祸患和灾难时爲④敌人向你祈求,就情愿受咒骂!
ESV译本:The LORD said, “Have I not set you free for their good? Have I not pleaded for you before the enemy in the time of trouble and in the time of distress?
文理和合本: 耶和华曰、我必释尔、使尔获福、尔敌遇祸遭难时、必求于尔、○
神天圣书本: 神主曰、固然将为好与尔之余人也、固然我将使尔之敌善待尔于灾时、及于苦时也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、我必释尔、虽罹灾害、必使敌善待尔。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。尔遗辈将固得好。吾固使仇敌善视尔于灾祸之时。患难之际。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。尔遗辈将固得好。吾固使仇敌善视尔于灾祸之时。患难之际。
现代译本2019: 上主啊,要是我没有尽事奉你的职责,要是我没有在敌人遭遇困苦时替他们哀求,就让他们的诅咒实现吧!(
相关链接:耶利米书第15章-11节注释