你为何像受惊的人像不能救人的勇士呢?耶和华啊你仍在我们中间;我们也称为你名下的人求你不要离开我们 -耶利米书14:9
和合本原文:14:9你为何像受惊的人,像不能救人的勇士呢?耶和华啊,你仍在我们中间;我们也称为你名下的人,求你不要离开我们。
新译本:你为甚么像个受惊的人,又像个不能拯救人的勇士呢?耶和华啊!你是在我们中间,我们是称为你名下的人,求你不要离弃我们。」
和合本2010版: 你为何像受惊吓的人,像不能救人的勇士呢?耶和华啊,你在我们中间,我们是称为你名下的人,求你不要离开我们。
思高译本: 为什么你好像是个沉睡的人,好像是个不能施救的勇士?上主,你常在我们之中,我们是归你名下的人,求你不要离弃我们。
吕振中版:你爲甚么像骤然吃惊的人,像不能拯救人的勇士呢?其实、永恆主阿,你乃是在我们中间的,我们也称爲你名下的人呀;不要离开我们吧!』
ESV译本:Why should you be like a man confused, like a mighty warrior who cannot save? Yet you, O LORD, are in the midst of us, and we are called by your name; do not leave us.”
文理和合本: 奚若受惊之人、又若不能施援之勇士、耶和华欤、尔犹在我中、我以尔名为称、勿离弃我、○
耶和华不允其祈
神天圣书本: 汝因何为如个人惊愕、如大丈夫不能使救也。神主欤、汝尚且在我等之中间、又我等以尔名得称、且勿致离开我侪也。
文理委办译本经文: 尔见我临难、不胜骇愕、若不能援手、昔日之权能安在、耶和华与、尔驻跸于我间、我为尔民、请勿弃余。
上帝不应允
施约瑟浅文理译本经文: 何尔如见奇之人。又如不能救人者。耶贺华乎。因尔在我等中。我等被称以尔名。求勿见弃。
马殊曼译本经文: 何尔如见奇之人。又如不能救人者。耶贺华乎。因尔在我等中。我等被称以尔名。求勿见弃。
现代译本2019: 为何你像毫无戒备的人,
相关链接:耶利米书第14章-9节注释