耶和华对这百姓如此说:这百姓喜爱妄行(原文是飘流)不禁止脚步所以耶和华不悦纳他们现今要记念他们的罪孽追讨他们的罪恶 -耶利米书14:10
和合本原文:14:10耶和华对这百姓如此说:这百姓喜爱妄行(原文是飘流),不禁止脚步,所以耶和华不悦纳他们。现今要记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶。
新译本:耶和华论到这人民这样说:「他们喜爱这样流蕩,不约束自己的脚;因此耶和华不悦纳他们,现在就要记念他们的罪孽,并要惩罚他们的罪恶。」
和合本2010版: 耶和华论到这百姓如此说:「这百姓喜爱游蕩,不约束自己的脚步,所以耶和华不悦纳他们。现今他要记起他们的罪孽,惩罚他们的罪恶。」
思高译本: 上主论这人民这样说:「他们这样爱好游蕩,没有约束自己的脚,为此上主不喜悦他们;现在忆起了他们的过犯,就惩罚他们的罪恶。」
吕振中版:永恆主论这人民是这么说的:『这人民怎样喜爱飘流,不检束脚步;因此永恆主不悦纳他们,他现在就要记起他们的罪孽来,并察罚他们的罪了。』
ESV译本:Thus says the LORD concerning this people: “They have loved to wander thus; they have not restrained their feet; therefore the LORD does not accept them; now he will remember their iniquity and punish their sins.”
文理和合本: 耶和华论斯民曰、彼喜妄行、不禁厥足、故耶和华不纳之、今必念其愆尤、罚其罪戾、
神天圣书本: 神主如此言此民云、伊等乃爱如此蕩游、伊未束己之脚、故此神主未接伊等。又也、他今要念忆伊之恶、并临伊之罪也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、斯民乐于背道、不回步履、故我不悦、念其罪愆、加以刑罚。
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华如是谓斯民曰。因伊等好游蕩不约己足。故耶贺华不悦之。且忆伊恶而治伊罪。
马殊曼译本经文: 耶贺华如是谓斯民曰。因伊等好游蕩不约己足。故耶贺华不悦之。且忆伊恶而治伊罪。
现代译本2019: 关于这些人,上主这样说:「他们喜欢背离我,随自己的意思游蕩。因此我厌恶他们;我要记住他们的过错,惩罚他们的罪行。」
相关链接:耶利米书第14章-10节注释