求你为你名的缘故不厌恶我们不辱没你荣耀的宝座求你追念不要背了与我们所立的约 -耶利米书14:21
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:14:21求你为你名的缘故,不厌恶我们,不辱没你荣耀的宝座。求你追念,不要背了与我们所立的约。
新译本:求你为你名的缘故,不要厌弃我们!不要叫你荣耀的宝座蒙羞!求你记念你和我们所立的约,不要废除!
和合本2010版: 求你为你名的缘故,不厌恶,不轻视你荣耀的宝座。求你记念,不要违背你与我们所立的约。
思高译本: 愿你为了你的名,不要嫌弃,不要轻慢你光荣的御座!望你记忆,不要废除你与我们订立的盟约!
吕振中版:爲你的名的缘故不要厌恶而拒绝我们哦!不要辱没你荣耀之宝座哦!求你追念;不要违犯你的约、与我们立的约。
ESV译本:Do not spurn us, for your name's sake; do not dishonor your glorious throne; remember and do not break your covenant with us.
文理和合本: 为尔名故、勿厌我、勿辱尔尊荣之位、记忆与我所立之约、勿废之、
神天圣书本: 固汝顾己之名、则求勿恨我等、且勿辱己荣之座位也、求念忆也、勿破同我曾立之契约也。
文理委办译本经文: 毋痛疾我、彰尔仁慈、尔驻跸之所、夙着荣光、勿以为辱、尔与我立约、请誌之勿忘、
施约瑟浅文理译本经文: 为尔名勿恨我。勿贱尔荣之座。请忆。勿破尔与我等之约。
马殊曼译本经文: 为尔名勿恨我。勿贱尔荣之座。请忆。勿破尔与我等之约。
现代译本2019: 求你记得你自己的应许,不要厌弃我们;
相关链接:耶利米书第14章-21节注释