我就说:唉!主耶和华啊那些先知常对他们说:你们必不看见刀剑也不遭遇饑荒;耶和华要在这地方赐你们长久的平安 -耶利米书14:13
和合本原文:14:13我就说:「唉!主耶和华啊,那些先知常对他们说:『你们必不看见刀剑,也不遭遇饑荒;耶和华要在这地方赐你们长久的平安。』」
新译本:
假先知的收场
我就说:「唉,主耶和华啊!你看,那些先知常对他们说:『你们必不会看见刀剑,也必不会有饑荒;因为我耶和华要在这地方赐给你们恆久的平安。』」和合本2010版: 我就说:「唉!主耶和华,看哪,那些先知常对他们说:『你们必不见刀剑,也不遭饑荒;耶和华要在这地方赏赐你们真正的平安。』」
思高译本: 我于是说:「哎呀!我主上主!你看,先知们对他们说:你们决不会见到战争,你们决不会遭受饑荒,在这地方我必赐给你们真正的平安。」
吕振中版:我就说:『唉,主永恆主阿,你看,那些神言人常对他们说:「你们必不会见刀剑,必不会遭遇饑荒;我永恆主却要在这地方赐给你们可靠的平安。」』
ESV译本:Then I said: “Ah, Lord GOD, behold, the prophets say to them, ‘You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.’”
文理和合本: 我则曰、噫、主耶和华欤、诸先知语民曰、尔必不罹锋刃、不遭饑馑、耶和华必于斯土、锡尔久安、
伪先知假託主名而妄言
神天圣书本: 时我曰、惜哉、神主欤、夫其达未来者皆向伊等云、尔必不致见剑刀至也、并不遇饑荒、乃我将于此处赐尔等以固安也。
文理委办译本经文: 耶利米曰、主耶和华与、诸伪先知曾告斯民、必不饮刃、不受饑、安居斯土、永获平康、出于耶和华所赐。
伪先知假托上帝名言未来事必受罚听其言者亦必受罚
施约瑟浅文理译本经文: 随我曰。噫神耶贺华乎。夫预知辈告伊云。尔辈将不见刀与饑荒。而吾将定赐尔平安在此处。
马殊曼译本经文: 随我曰。噫神耶贺华乎。夫预知辈告伊云。尔辈将不见刀与饑荒。而吾将定赐尔平安在此处。
现代译本2019: 我说:「至高的上主啊,先知预言没有战争,没有饑荒。他们说,你允许我们在自己的土地上享受太平。」
相关链接:耶利米书第14章-13节注释