我好坚定向你们列祖所起的誓给他们流奶与蜜之地正如今日一样我就回答说:耶和华啊阿们! -耶利米书11:5
和合本原文:11:5我好坚定向你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜之地,正如今日一样。」我就回答说:「耶和华啊,阿们!」
新译本:我好履行向你们列祖所起的誓,就是把流奶与蜜之地赐给他们,好像今天一样。』」于是我回答说:「耶和华啊!阿们。」
和合本2010版: 我好坚定我向你们列祖所起的誓,赏赐他们流奶与蜜之地,正如今日一样。』」我就回应说:「耶和华啊,阿们!」
思高译本: 好使我能实践对你们祖先所起的誓,赐给他们流奶流蜜的土地,有如今日。」我即答说:「是,上主!」
吕振中版:好实行我向你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜③之地,正如今日一样。』我就回答说『永恆主阿,但愿如此。』
ESV译本:that I may confirm the oath that I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day.” Then I answered, “So be it, LORD.”
文理和合本: 俾践与尔列祖所誓之言、锡彼流乳与蜜之地、有如今日、我对曰、耶和华欤、诚所愿也、○
责犹大刚愎不遵其约
神天圣书本: 致我可行所誓过尔祖宗之言以给伊等有乳密流之地、如今日有之。时我对曰、神主者成之如是然也。
文理委办译本经文: 我与尔祖誓、锡以产乳与蜜之地、必践前言、今日之事为徵、如尔不从斯约之言、祸必不远。耶利米曰、耶和华与、余敢不惟命是行。
斥犹大人弗听斯约
施约瑟浅文理译本经文: 以成吾所誓与尔列祖以赐之出乳与蜜糖之方。如今日焉。时我对曰。耶贺华乎。愿得如是。
马殊曼译本经文: 以成吾所誓与尔列祖以赐之出乳与蜜糖之方。如今日焉。时我对曰。耶贺华乎。愿得如是。
现代译本2019: 这样,我就实现我对他们的祖先所发的誓,把他们现在居住流奶与蜜这肥沃的土地赐给他们。」
相关链接:耶利米书第11章-5节注释