福音家园
阅读导航

这约是我将你们列祖从埃及地领出来、脱离铁炉的那日所吩咐他们的说:你们要听从我的话照我一切所吩咐的去行这样你们就作我的子民我也作你们的 神; -耶利米书11:4

此文来自于圣经-耶利米书,11:4这约是我将你们列祖从埃及地领出来、脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说:『你们要听从我的话,照我一切所吩咐的去行。』这样,你们就作我的子民,我也作你们的 神;这约就是我把你们的列祖从埃及地、从铁炉那里领出来的那天所吩咐他们的,说:你们要听从我的话,照着我吩咐你们的一切话去行;这样,你们就作我的子民,我也作你们的 神。 这约是我将你们祖先从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说:你们要听从我的话,照我所吩咐的一切去做。这样,你们作我的子民,我也作你们的上帝, 这些话是我在领你们的祖先由铁炉,即由埃及地出来的那天,对他们吩咐的。我对他们说:你们应听从我的声音,应依照我命令你们的一切去做,你们就必作我的人民,我也必作你们的天主,这约是我将你们列祖从埃及地、从铸铁炉子那裏、领出来那日子所吩咐他们的;我说:『你们要听我的声音,照我所吩咐你们的一切话去行;这样,你们就做我的子民,我就做你们的上帝,that I commanded your fathers when I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Listen to my voice, and do all that I command you. So shall you be my people, and I will be your God, 此约、即我导尔列祖出埃及、脱铁鑪之日所谕者、曰、宜遵我言、循我所命而行、则可为我民、我为尔上帝、 即我携尔各祖宗出以至比多之地从其铁炉时所命伊奉之约、云、遵我声也、而行我所命尔之各事、则尔将为我之民、且我将为尔之神也。【併于上节】 昔我导尔祖出伊及如出冶鑪、其时我命之此约曰、当听我言、凡我所命尔、尔必遵行、则可为我之民、我为尔之天主、 即我命尔列祖于我带伊出自以至百多方自铁炉时者。曰。遵我言而行之。依凡我所命。如是则为吾民。我则为尔神。 我从埃及,从那燃烧着的火炉中把他们的祖先带出来时,我与他们立了这约。我要他们服从我,遵守我的命令。我告诉他们,他们若服从我就是我的子民,我要作他们的上帝。

相关链接:耶利米书第11章-4节注释

更多关于: 耶利米书   你们的   埃及   他们的   我所   我也   子民   要听   我将   从我   上帝   祖先   我要   那天   我为   天主   将为   则可   而行   则为   就做   我之   那日   命令   声音   切去

相关主题

返回顶部
圣经注释