并且没有余剩的人留给他们;因为在追讨之年我必使灾祸临到亚拿突人 -耶利米书11:23
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:11:23并且没有余剩的人留给他们;因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。」
新译本:他们中间必没有余剩的,因为在惩罚他们的年日,我必使灾祸临到他们身上。」
和合本2010版: 他们当中必无任何倖存者;因为在他们受罚之年,我必使灾祸临到亚拿突人。」
思高译本: 使他们没有子嗣,因为在惩罚他们的那年,我必给阿纳托特人招来灾祸。」
吕振中版:必没有余剩的人留给他们;因爲当他们被察罚的年日、我必使灾祸临到亚拿突人。』
ESV译本:and none of them shall be left. For I will bring disaster upon the men of Anathoth, the year of their punishment.”
文理和合本: 俾无遗民、盖谴责之年、我必降灾于亚拿突人、
神天圣书本: 且伊众将不有余也。盖我将以灾而落亚拿多得众人、于临伊之年矣。
文理委办译本经文: 届期降灾于亚拿突人、使无孑遗。
施约瑟浅文理译本经文: 致无遗存。盖我将于亚拿忒人得顾之年降祸于伊上。
马殊曼译本经文: 致无遗存。盖我将于亚拿忒人得顾之年降祸于伊上。
现代译本2019: 我已经选定时间要使亚拿突人灭亡。那时,没有人能倖免。」
相关链接:耶利米书第11章-23节注释