福音家园
阅读导航

并且没有余剩的人留给他们;因为在追讨之年我必使灾祸临到亚拿突人 -耶利米书11:23

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:11:23并且没有余剩的人留给他们;因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。」

新译本:他们中间必没有余剩的,因为在惩罚他们的年日,我必使灾祸临到他们身上。」

和合本2010版: 他们当中必无任何倖存者;因为在他们受罚之年,我必使灾祸临到亚拿突人。」

思高译本: 使他们没有子嗣,因为在惩罚他们的那年,我必给阿纳托特人招来灾祸。」

吕振中版:必没有余剩的人留给他们;因爲当他们被察罚的年日、我必使灾祸临到亚拿突人。』

ESV译本:and none of them shall be left. For I will bring disaster upon the men of Anathoth, the year of their punishment.”

文理和合本: 俾无遗民、盖谴责之年、我必降灾于亚拿突人、

神天圣书本: 且伊众将不有余也。盖我将以灾而落亚拿多得众人、于临伊之年矣。

文理委办译本经文: 届期降灾于亚拿突人、使无孑遗。

施约瑟浅文理译本经文: 致无遗存。盖我将于亚拿忒人得顾之年降祸于伊上。

马殊曼译本经文: 致无遗存。盖我将于亚拿忒人得顾之年降祸于伊上。

现代译本2019: 我已经选定时间要使亚拿突人灭亡。那时,没有人能倖免。」

相关链接:耶利米书第11章-23节注释

更多关于: 耶利米书   灾祸   之年   经文   的人   他们的   遗存   将于   孑遗   遗民   子嗣   使他   将以   那年   人能   无任何   要使   多得   书本   众将   原文   我已经   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释