福音家园
阅读导航

我所亲爱的既行许多淫乱圣肉也离了你你在我殿中做甚么呢?你作恶就喜乐 -耶利米书11:15

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:11:15我所亲爱的,既行许多淫乱,圣肉也离了你,你在我殿中做甚么呢?你作恶就喜乐。

新译本:「我所爱的既然行了罪大恶极的事,还有甚么资格在我的殿里呢?难道祭肉可以消除你的灾祸,使你得着欢乐吗?」

和合本2010版: 我所亲爱的既多设恶谋,还能在我殿中做甚么呢?你因作恶就喜乐,圣肉要离开你。

思高译本: 我心爱的人!你既为非作歹,还在我家裏做什么?难道许愿和祝圣的肉能使你免祸,叫你作恶而能幸免?

吕振中版:我所爱的人旣行了罪大恶极的事,还有甚么资格在我的殿呢?难道许愿或祝圣的肉能使你脱离你的坏事么?那时你能欢跃么?

ESV译本:What right has my beloved in my house, when she has done many vile deeds? Can even sacrificial flesh avert your doom? Can you then exult?

文理和合本: 我所爱者、尔既多行淫乱、在我圣室何为、圣胙岂能除尔罪恶、致尔得脱乎、

神天圣书本: 我之爱者、既与多人通淫、且圣肉曾离尔去了、则在我家行何也、盖尔行恶时、尚取乐也、

文理委办译本经文: 我之选民、乐与众同恶、尚入我殿、以献圣胙、亦奚以为。

施约瑟浅文理译本经文: 吾爱者在吾堂作何。因与多者行淫。吾岂可受尔酧答与圣肉乎。且尔行恶时即喜。

马殊曼译本经文: 吾爱者在吾堂作何。因与多者行淫。吾岂可受尔酧答与圣肉乎。且尔行恶时即喜。

现代译本2019: 上主说:「我所爱的子民既然罪大恶极,还有什么权利到我的圣殿来呢?他们以为许愿、献牲祭就能消灾吗?他们以为这样做就能快乐吗?

相关链接:耶利米书第11章-15节注释

更多关于: 耶利米书   在我   罪大恶极   经文   我所   使你   所爱   就能   盖尔   喜乐   爱的人   吾爱   作何   殿中   亲爱   我家   资格   去了   还在   还能   做什么   你能   选民   灾祸

相关主题

返回顶部
圣经注释