福音家园
阅读导航

所以你不要为这百姓祈祷不要为他们呼求祷告;因为他们遭难向我哀求的时候我必不应允 -耶利米书11:14

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:11:14「所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告;因为他们遭难向我哀求的时候,我必不应允。

新译本:「至于你,不要为这人民祈祷,不要为他们呼求祷告,因为他们遭难向我呼求的时候,我必不听他们。

和合本2010版: 「所以你不要为这百姓祈祷,也不要为他们呼求祷告,因为他们遭难向我哀求的时候,我必不应允。

思高译本: 至于你,你不必为这人民祈祷,不必为他们呼号祈求,因为他们在遭难时,纔向我呼求,我必不俯听。」

吕振中版:『故此你不要爲这人民祈祷,不要爲他们举喊求或祷告声,因爲他们遭难中向我呼求的时候我必不听。

ESV译本:“Therefore do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble.

文理和合本: 勿为斯民祈祷、勿为之扬声呼吁、彼遭难而呼吁我、我必不听、

神天圣书本: 故此尔勿代此种人告祷、并不代伊等起个求也。盖伊因苦难而求向我时、我不肯听之。○

文理委办译本经文: 惟尔先知勿为斯民祈祷、彼罹祸害、呼吁于上、我必不应。

施约瑟浅文理译本经文: 因此尔勿为斯众祈祷。并勿为之哀。求。盖我将弗听其患难时之呼祷也。

马殊曼译本经文: 因此尔勿为斯众祈祷。并勿为之哀。求。盖我将弗听其患难时之呼祷也。

现代译本2019: 耶利米呀,不要替他们哀求,也不要向我祈祷。他们遭难的时候向我求助,我不听。」

相关链接:耶利米书第11章-14节注释

更多关于: 耶利米书   向我   要为   因为他们   不听   经文   为之   这人   你不   我将   先知   百姓   也不   祸害   你不要   不应   替他   种人   书本   你不必   苦难   我时   原文   而求

相关主题

返回顶部
圣经注释