所以你不要为这百姓祈祷不要为他们呼求祷告;因为他们遭难向我哀求的时候我必不应允 -耶利米书11:14
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:11:14「所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告;因为他们遭难向我哀求的时候,我必不应允。
新译本:「至于你,不要为这人民祈祷,不要为他们呼求祷告,因为他们遭难向我呼求的时候,我必不听他们。
和合本2010版: 「所以你不要为这百姓祈祷,也不要为他们呼求祷告,因为他们遭难向我哀求的时候,我必不应允。
思高译本: 至于你,你不必为这人民祈祷,不必为他们呼号祈求,因为他们在遭难时,纔向我呼求,我必不俯听。」
吕振中版:『故此你不要爲这人民祈祷,不要爲他们举喊求或祷告声,因爲他们遭难中向我呼求的时候我必不听。
ESV译本:“Therefore do not pray for this people, or lift up a cry or prayer on their behalf, for I will not listen when they call to me in the time of their trouble.
文理和合本: 勿为斯民祈祷、勿为之扬声呼吁、彼遭难而呼吁我、我必不听、
神天圣书本: 故此尔勿代此种人告祷、并不代伊等起个求也。盖伊因苦难而求向我时、我不肯听之。○
文理委办译本经文: 惟尔先知勿为斯民祈祷、彼罹祸害、呼吁于上、我必不应。
施约瑟浅文理译本经文: 因此尔勿为斯众祈祷。并勿为之哀。求。盖我将弗听其患难时之呼祷也。
马殊曼译本经文: 因此尔勿为斯众祈祷。并勿为之哀。求。盖我将弗听其患难时之呼祷也。
现代译本2019: 耶利米呀,不要替他们哀求,也不要向我祈祷。他们遭难的时候向我求助,我不听。」
相关链接:耶利米书第11章-14节注释