福音家园
阅读导航

那时犹大城邑的人和耶路撒冷的居民要去哀求他们烧香所供奉的神;只是遭难的时候这些神毫不拯救他们 -耶利米书11:12

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:11:12那时,犹大城邑的人和耶路撒冷的居民要去哀求他们烧香所供奉的神;只是遭难的时候,这些神毫不拯救他们。

新译本:那时,犹大各城的人和耶路撒冷的居民,都必去哀求他们烧香供奉的神,只是在他们遭难的时候,这些神却完全不能拯救他们。

和合本2010版: 那时,犹大城镇的人和耶路撒冷的居民要哀求他们烧香所供奉的神明;只是遭难的时候,这些神明一点也不能拯救他们。

思高译本: 犹大城邑和耶路撒冷的居民,必去呼号他们献香敬拜的神祗,但这些神祗在他们遭难时,决不能拯救他们。

吕振中版:那时犹大城市的人和耶路撒冷的居民必向他们所燻祭的神哀呼,但在他们遭难时,这些神却丝毫也不能拯救他们。

ESV译本:Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they make offerings, but they cannot save them in the time of their trouble.

文理和合本: 当时犹大诸邑、及耶路撒冷居民、将往呼吁其素所焚香之神、惟彼不拯之于难、

神天圣书本:如大之各城、与耶路撒冷之众人、皆将徃向伊奉香之各神类而呼求之、但于伊苦难之际、该神全无可救之。

文理委办译本经文:犹大诸邑、各事一上帝、耶路撒冷诸逵衢、各立一祭坛、焚香崇拜可恶之物巴力、不知患难之时、虽吁呼之、弗蒙拯救、

上帝谕耶利米毋为民祈祷

施约瑟浅文理译本经文:如大之各邑与耶路撒冷之居民必往呼祷伊所进香之诸神。而诸神亦不能救之于患难之际。

马殊曼译本经文:如大之各邑与耶路撒冷之居民必往呼祷伊所进香之诸神。而诸神亦不能救之于患难之际。

现代译本2019: 那时候,犹大耶路撒冷人要转向他们供奉过的神明,向它们哀求。但是那些神明绝不能救他们脱离这灾难。

相关链接:耶利米书第11章-12节注释

更多关于: 耶利米书   耶路撒冷   犹大   居民   城邑   神明   诸神   经文   之于   神祗   能救   亦不   上帝   必去   是在   但在   要去   祭坛   之时   那时候   人要   之神   之物   为民

相关主题

返回顶部
圣经注释