福音家园
阅读导航

有银子打成片是从他施带来的并有从乌法来的金子都是匠人和银匠的手工又有蓝色紫色料的衣服都是巧匠的工作 -耶利米书10:9

此文来自于圣经-耶利米书,

和合本原文:10:9有银子打成片,是从他施带来的,并有从乌法来的金子,都是匠人和银匠的手工,又有蓝色紫色料的衣服,都是巧匠的工作。

新译本:那些偶像镶有经过锤炼的银片,银子是从他施运来的,也有从乌法运来的金子,都是匠人和金匠手作的产品。它们穿着蓝色和紫色的衣服,全都是巧匠的作品。

和合本2010版: 锤炼的银片是从他施来的,金子则从乌法( [ 10.9] 「乌法」:有古译本是「俄斐」。)而来,都是匠人和银匠的手工;又有蓝色和紫色的衣服,全都是巧匠的作品。

思高译本: 是由塔尔史士採来的银打成的薄片,是由敖非尔採来的黄金,是艺人和银匠的製造品;穿的紫锦红衣,都是工匠的作品。

吕振中版:其妆饰有从他施带来的银子锤成片,也有从乌法来的金子,都是匠人的作品,银匠的手艺;其服装是蓝紫色、紫红色料,都是巧匠的作品。

ESV译本:Beaten silver is brought from Tarshish, and gold from Uphaz. They are the work of the craftsman and of the hands of the goldsmith; their clothing is violet and purple; they are all the work of skilled men.

文理和合本: 有银运自他施、擣之成片、有金至自乌法、金匠製之、有蓝紫之布为衣、悉属巧工所製、

神天圣书本: 有从大耳寔带来之银片、并从五法士之金、其工人所作、并其镕消者之手工也。蓝与葡色为伊所穿之衣、且皆为巧工之作也。

文理委办译本经文: 擣银使薄、至自大失、金自乌法、冶人镕之、匠人製之、紫赤之布为衣、良工织之。

施约瑟浅文理译本经文: 银片被带自达是沙金自乌法素由匠之工。由铸者之手。蓝红为厥衣。伊皆属巧人之工。

马殊曼译本经文: 银片被带自达是沙金自乌法素由匠之工。由铸者之手。蓝红为厥衣。伊皆属巧人之工。

现代译本2019: 他们的偶像镶着从他施进口的银,

相关链接:耶利米书第10章-9节注释

更多关于: 耶利米书   都是   匠人   银匠   巧匠   金子   是从   经文   成片   作品   金匠   紫色   银子   也有   是由   又有   手工   色料   衣服   蓝色   之手   妆饰   偶像   他们的

相关主题

返回顶部
圣经注释