惟耶和华是真 神是活 神是永远的王他一发怒大地震动;他一恼恨列国都担当不起 -耶利米书10:10
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:10:10惟耶和华是真 神,是活 神,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国都担当不起。
新译本:只有耶和华是真神;他是永活的 神,是永远的君王。他一发怒,大地就震动,万国都不能抵受他的忿怒。
和合本2010版: 惟耶和华是真上帝,是活的上帝,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国担当不起。
思高译本: 只有上主是真天主,是生活的天主,永远的君王;他一震怒,大地便战慄,万民都不能抵受他的忿怒。
吕振中版:惟独永恆主纔是眞上帝;他是永活的上帝,是永远的王:他一发怒,大地都震动;他一生气,列国都抵受不住。
ESV译本:But the LORD is the true God; he is the living God and the everlasting King. At his wrath the earth quakes, and the nations cannot endure his indignation.
文理和合本: 惟耶和华诚为上帝、乃维生之上帝、永久之王、震怒则大地颤动、发忿则列国莫当、○
神天圣书本: 但神主者、其乃为真神也、且其乃活神者、并为个永远之王者、因他之怒则地震、且各国不胜当他之恨也。
文理委办译本经文: 惟耶和华真上帝、永生为王、彼赫斯怒、则大地震动、彼发厥愤、则亿兆不安。
施约瑟浅文理译本经文: 惟耶贺华为真神。为活神。为永远之王。其怒地即震。诸国弗能当其怒。
马殊曼译本经文: 惟耶贺华为真神。为活神。为永远之王。其怒地即震。诸国弗能当其怒。
现代译本2019: 上主啊,唯有你是真神,
相关链接:耶利米书第10章-10节注释