有风声!看哪敌人来了!有大扰乱从北方出来要使犹大城邑变为荒凉成为野狗的住处 -耶利米书10:22
此文来自于圣经-耶利米书,
和合本原文:10:22有风声!看哪,敌人来了!有大扰乱从北方出来,要使犹大城邑变为荒凉,成为野狗的住处。
新译本:听哪!有风声传来,有大骚动从北方之地而来,要使犹大的城市荒凉,成为野狗的巢穴。
和合本2010版: 有风声!看哪,来了!有大扰乱从北方而来,要使犹大的城镇变为废墟,成为野狗的住处。
思高译本: 听有个音讯传来:将有大骚动从北方而来,要使犹大的城邑荒凉,成为豺狼的巢穴。
不可逃避的灾祸
吕振中版:听阿,有风声!看哪,敌人来了!有大骚动从北地而来,要使犹大城市变成荒凉,作爲野狗的住处。
ESV译本:A voice, a rumor! Behold, it comes!— a great commotion out of the north country to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.
文理和合本: 风声传至、大乱来自北方、将使犹大诸邑荒芜、为野犬之居所、
先知哀切祷主
神天圣书本: 视哉、风闻之声至也、且从北地之大乱也、致成如大之各城、皆荒也、及成龙之穴也。○
文理委办译本经文: 风闻敌至、北方大震、使犹大诸邑荒芜、为野犬之薮穴。
先知哀切祷上帝
施约瑟浅文理译本经文: 夫喊声已到。乱喊自北方。以使如大之城为荒所。为蛇穴。
马殊曼译本经文: 夫喊声已到。乱喊自北方。以使如大之城为荒所。为蛇穴。
现代译本2019: 听吧,谣言满天飞!
相关链接:耶利米书第10章-22节注释